There should be a noticeable and marked difference between disciples of Christ and other people. While indeed there are many similarities connecting followers and non-followers of Jesus, Spirit reception(s) are to differentiate disciples, in that they contribute to living spirituality, which is to be gently expressed through love, justice, patience, and kindness. When we do not love, practice justice, show patience, and manifest kindness to each other and all people, there is a serious failure to present a beautiful picture of the Creator and Redeemer. As ugliness triumphs over beauty and our unity disintegrates, the consequences can’t help but be gravely significant for those who look on and observe the lamentable results.
Wednesday, May 4, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comments:
Es sollte einen erkennbaren und deutlichen/markanten Unterschied zwischen Jüngern Christi und anderen Menschen geben. Während in der Tat viele Ähnlichkeiten Nachfolger und Nicht-Anhänger Jesu verbinden, dient(dienen) die Aufnahme(n) des Geistes dazu Jünger auszudifferenzieren/unterscheidbar zu machen dadurch dass sie einen Beitrag zur lebendigen Spiritualität, die auf sanfte Weise durch Liebe, Gerechtigkeit, Geduld und Güte ausgedrückt wird, leisten. Wenn wir nicht lieben, Gerechtigkeit ausüben, Geduld zeigen und Güte untereinander und alle Menschen gegenüber offenbar machen,
versagen wir beträchtlich/schwerwiegend/ernstzunehmend darin ein schönes Bild des Schöpfers und Erlösers zu präsentieren. Weil [so] die Hässlichkeit über die Schönheit triumphiert und sich unsere Einheit auflöst/zersetzt, können die Folgen nichts anderes als von schwerwiegender Bedeutung für diejenigen sein, welche die beklagenswerten Ergebnisse anschauen und beobachten/wahrnehmen.
Post a Comment